智慧篇(Book of Wisdom, Liber Sapientiae) 本書是屬於次正經中的一本書。其作者應是一位僑居於埃及亞歷山大里亞城的猶太人,時在公元前一世紀。本書不少重要抄本有「撒羅滿的智慧」為標題,看來作者是撒羅滿,其實不然;這只是當時的一種習俗,作者假借撒羅滿的名,以增加自己著作的身價而已。蓋本書所論既是智慧,而在歷來的猶太人中,最著稱於智慧的又是撒羅滿;是以將自己的著作歸於撒羅滿名下,其實其他的智慧書,比如訓道篇亦稱為撒羅滿的著作,古代的人固然大都隨從此說,確以撒羅滿為本書的作者,但也自很早以來,已有不少的學者及教父們看出了這種說法的不確。 本書的內容:大致可分三部份:第一部份(1-5):勸勉人要盡力追求智慧,因為智慧對人生有很大的益處;第二部份(6-9):申述智慧在撒羅滿君王身上所有的作為,而被猶太人稱為「智慧之父」;第三部份:(10-19)說明,並強調智慧是人類生活的指南,她格外是猶太民族的導師,因為是她拯救了百姓;相反的,那些敬拜邪神偶像的人們,卻受了嚴重的懲罰。總而言之,作者的意思不外是警告那些僑居異地的猶太人,不要受外教哲學思想的誘惑而跟隨外教人的習俗禮教;另一方面也是向那些以外教哲理而自豪的希臘人指示,猶太智慧並不次於他們的哲理;相反的,只有過之而無不及,因為她的來源是造萬物的真主宰。 語言:如果本書確是撒羅滿的著作,所用之語言自當是希伯來文無疑,可是古代的教父們即已對此表示了懷疑的態度,比如歐色彼,奧斯定及熱羅尼莫等,都以為「希伯來人不認識智慧篇」,是以現今的學者認為本書之原文希臘文,是一位不知名的作者,在亞歷山大里亞城為那些已不識本國文化的猶太人所寫的一本書;其次由本書的文筆亦可看出它的原文應是希臘文,蓋有不少詞句的構造形式,是完全出於希臘文的,不見於其他語言;其次還有不少的複合字是完全不見於希伯來文的,而在希臘文中卻是屢見不鮮。作者是一位十分熟悉希臘文化及其人情風俗的學者,並對全部舊約亦有相當的研究,其所用之舊約部份似乎是七十賢士譯本,這由其所引證的舊約部分可以知道,並且現代的學者皆強調:全部智慧篇是出於一位作者的手筆。 時代:作者不時指出在埃及所發生的災禍(智14:22-30),以及迫害猶太人的事蹟(11:5-19; 12:23-27),並有不少猶太人背棄自己宗教的事實(2:10-20; 3:10-13; 5:1-14)。這一切都在證明本書問世的時代是舊約晚期,且已含有新約的風味;對於人生已有與新約很接近的超性思想,堪稱為舊新約的中間橋樑,謂為舊約中最晚的一部著作,殆無不可。 見智慧、智慧書條。 |